[ad_1]
Le « moi » de Whitman est un spectateur, un commentateur de ce qu’il voit, les voyant tous, riches, pauvres, noirs, blancs, toutes les religions, toutes les races, tous les bons et les mauvais, les révélant tous, puis avançant.
Dans la première partie de ce poème, Whitman montre au lecteur comment le moi physique, le « moi », englobe l’univers et est également interchangeable avec l’univers. Comment chaque élément de la nature est en nous, et quand nous n’avons plus d’utilisation de nos corps, ils retournent sur terre pour faire à nouveau partie de l’univers. Nous faisons tous partie de ce cycle, et donc égaux. L’herbe, symbole ultime de la démocratie.
Il y a plus, il y a tellement plus. Mais, pour moi, cette fois, c’était le « à emporter » prédominant. Le commentaire du poème est décomposé par section, avec un commentaire critique suivi d’une postface. Ces deux éléments sont éclairants. Le Commentaire se concentrant sur la « traduction » de la section, et la Postface partageant occasionnellement une expérience de vie qui jette plus de lumière sur la section.
Mon grand-père figure principalement dans mon amour de la poésie, et plus particulièrement dans l’amour de la poésie de Whitman. Enfant, je m’asseyais à côté de lui pendant qu’il écrivait ses propres poèmes, ligne par ligne, demandant à cette version beaucoup plus jeune de moi quels mots je pensais qu’il devrait utiliser. En m’incluant dans le processus. Quand il n’écrivait pas, ou qu’on ne polissait pas les bancs ou quelque chose du genre, il me lisait de la poésie. Dans ce cas, je me souviens de beaucoup de choses découvertes sous son œil aimant alors qu’il décomposait cela, ligne par ligne, en me demandant d’abord, puis en m’aidant à découvrir de quoi parlait ce poème. Pour lui, l’égalité de tous les hommes était le message primordial. Mon grand-père était pauvre et avait grandi dans la campagne de Virginie-Occidentale dans une maison que son père avait construite avec amour de ses propres mains. Ses parents avaient vécu dans la ferme de son grand-père lorsqu’ils se sont mariés pour la première fois, mais ont déménagé en « ville » en 1902 lorsque le Salem College était en construction à proximité, ils voulaient une éducation universitaire pour eux-mêmes et leurs enfants.
J’avais commencé à lire un autre livre à peu près à la même époque, « All Over But the Shoutin » de Rick Bragg, puis un jour ou deux plus tard, j’ai commencé par petits bouts à lire « The Fire This Time: A New Generation Speaks » de Jesmyn Ward. . Cela a constitué une combinaison intéressante, des années 1850 à nos jours, de mots, d’idées et d’idéaux partagés par Whitman. Bragg, faisant écho aux mêmes pensées tout au long de ses mémoires. Ward, l’un des auteurs d’aujourd’hui, pose les mêmes questions.
La célébration de soi de Whitman inclut tout le monde, indépendamment de la race, de la moralité, de l’identité, de la religion, de l’orientation sexuelle ou du statut social.
Pour paraphraser la dernière ligne d’une vieille chanson de Peter, Paul & Mary / Pete Seeger : Quand apprendrons-nous jamais ?
Publié: 15 octobre 2016
Un grand merci à University of Iowa Press (The Iowa Whitman Series), NetGalley, et à Ed Folsom et Christopher Merrill.
[ad_2]
Source link