[ad_1]
« This Bridge Called My Back » est une compilation de poésie et d’écrits en prose de féministes issues de cultures considérées à la fin des années 1970 comme étant celles du tiers monde. Cette catégorie comprenait pratiquement toutes les couleurs de peau, à l’exception du blanc, et a radicalement changé l’expérience de ces femmes américaines. Plusieurs d’entre elles ont également été identifiées comme lesbiennes, ce qui signifie que leur oppression était à deux volets, venant souvent de l’intérieur de leur culture tout aussi fortement qu’elle venait de l’extérieur.
La première section du livre s’intitule « Les enfants qui passent dans les rues : les racines de notre radicalisme » et contient les récits des expériences de plusieurs écrivains lorsqu’ils ont grandi en Amérique. Leurs histoires sont remplies d’incidents d’abus violents de la part des Blancs qui les entourent, et de mépris en tant que membres crédibles des groupes scolaires et de la société en général simplement parce qu’ils sont de couleur différente. Certaines d’entre elles parlent de « se faire passer » pour blanches et s’efforcent ainsi, tout au long de leur enfance, de dissimuler leur accent et de se comporter de toutes les manières possibles comme des filles blanches. Souvent, à mesure que les filles grandissaient et parvenaient à comprendre les expériences de leurs parents et à admirer leur propre culture pour ce qu’elles étaient, un désir de récupérer ce dont leurs parents, craignant pour leur oppression, les encourageaient à se séparer.
Dans la deuxième section, intitulée « Entrer dans la vie des autres : théorie dans la chair », les femmes expriment leur sentiment d’aliénation par rapport aux autres femmes comme une séparation profondément douloureuse d’avec leurs sœurs, et parlent de leur désir de communion avec elles. Ils décrivent également les impressions de leurs mères et des femmes de leurs cultures qui restent dans l’oppression de leurs rôles traditionnels, et cherchent à comprendre les racines de leurs définitions.
Le troisième est « Et quand vous partez, prenez vos photos avec vous : le racisme dans le mouvement des femmes » dans lequel les femmes expriment leur frustration face aux rôles qu’elles sont censées jouer par les femmes blanches qui monopolisent le mouvement des femmes. On leur demande fréquemment de servir de représentantes symboliques des femmes du tiers monde afin que les femmes blanches se sentent inclusives, mais après leur avoir offert la chance de parler, elles ne recherchent pas par elles-mêmes la connaissance de leur vie ou de leurs priorités.
Ensuite, « Entre les lignes : sur la culture, la classe et l’homophobie » examine les façons dont la culture, la classe et l’homophobie se manifestent encore dans le mouvement des femmes. Les histoires que racontent les femmes parlent de leur désir de se faire entendre en tant que voix crédibles et de créer un mouvement unifié. Elles ont chacune dû s’efforcer de renforcer la compréhension au sein de leur propre peuple et de surmonter les différences entre les autres femmes pour se faire entendre au sein du Mouvement.
« Speaking in Tongues: The Third World Woman Writer » aborde la nécessité de faire entendre la voix des femmes de couleur et discute de la conception parmi elles selon laquelle leur voix n’est pas digne, ainsi que de la douleur profonde et ancienne qui est presque inévitablement déterrée. quand ils écrivent sur leurs expériences. L’écriture de ce chapitre est parmi les plus poétiques, remplie d’images et de passion.
Le livre se termine par « El Mundo Zurdo : The Vision », un chapitre qui envisage le monde qu’un mouvement féministe uni pourrait créer. Les auteures sont des femmes qui ont été actives dans le mouvement des femmes et qui sont par conséquent déterminées à transformer les différences entre les femmes des races du tiers monde en forces.
[ad_2]
Source link -2