Porte de Baldur III et il a déjà atteint le genre de buzz pour lequel d’autres développeurs vendraient un rein. Cependant, ce buzz s’accompagne d’un examen public accru, et il semble que le jeu n’ait pas crédité de nombreux travailleurs qui ont aidé à terminer le projet,
Le problème a été repéré à l’origine par , qui a noté que le générique du jeu ne mentionnait pas les traducteurs ayant travaillé sur les localisations brésilienne et portugaise. Une société appelée Altagram Group a géré ces traductions, et il convient de noter que les dirigeants de la société et les chefs de département apparaissent dans les crédits. De plus, les traducteurs qui se sont localisés dans d’autres langues, comme l’italien, ont été correctement crédités, bien que ces traductions aient été gérées par des sociétés autres qu’Altagram.
Le problème va au-delà des traducteurs, car que les studios d’externalisation n’ont pas répertorié de nombreux développeurs impliqués dans le projet. Les crédits répertorient chaque studio par son nom, mais pas les employés spécifiques qui ont travaillé sur le jeu.
De son côté, Larian est au top. La société note que « tout cela appartenait au groupe Altagram » et qu’il les a « obligés à résoudre ce problème », dans un Le développeur poursuit en disant qu’un correctif sera bientôt disponible.
C’est certainement une bonne chose que le développeur travaille pour résoudre le problème, car les gens méritent d’être reconnus pour leur travail. Cependant, cela est devenu une pratique trop courante dans l’industrie des jeux. Développeur de jeu s’est entretenu avec plusieurs experts en localisation et ils ont décrit une attitude de « laisser-faire » lorsqu’il s’agit de créditer correctement les sous-traitants. À cette fin, il y a eu plusieurs cas de cette pratique au cours de la dernière année, de Persona 3 et Persona 4 ne pas être correctement crédité aux artistes et développeurs de titres de grande envergure comme et ne pas obtenir leur moment de briller.