lundi, novembre 18, 2024

Résumé de Salomé et description du guide d’étude

[ad_1]

L’histoire de la princesse Salomé (prononcez « Sah-loh-may »), belle-fille d’Hérode, remonte au livre de Matthieu dans la Bible. Dans l’histoire originale, Salomé danse pour la fête d’anniversaire d’Hérode, et il est tellement content de sa danse qu’il propose de lui donner tout ce qu’elle désire. Poussée par sa mère, Salomé demande la tête de Jean-Baptiste, et ainsi elle est responsable de la mort de Jean. Depuis que cette première version de l’histoire a été écrite, de nombreux écrivains ont raconté l’histoire de Salomé. L’une des versions les plus célèbres est la pièce Salomé d’Oscar Wilde.

Wilde a écrit Salomé en français en 1891, mais la pièce ne fut pas montée pendant cinq ans. En 1892, les répétitions pour la première production prévue de la pièce ont commencé, mais elles ont été interrompues lorsque le détenteur de la licence de pièces pour le Lord Chamberlain, le fonctionnaire du gouvernement britannique chargé de la censure du théâtre, a interdit Salomé, apparemment à cause d’une ancienne loi interdisant la représentation de personnages bibliques sur scène, mais probablement aussi à cause de l’accent mis par la pièce sur la passion sexuelle. Wilde était tellement bouleversé par de Salomé censure qu’il menaçait de quitter l’Angleterre et de vivre en France, où il bénéficierait d’une plus grande liberté artistique.

Wilde resta cependant en Angleterre et en 1893, la pièce fut publiée en français simultanément en France et en Angleterre avec des dessins de l’artiste Aubrey Beardsley, dont les illustrations grotesques et même hors de propos pour Salomé sont depuis devenus célèbres à part entière. Lors de sa publication, la pièce a été saluée par certains comme une œuvre de génie mais rejetée par beaucoup d’autres comme vulgaire et sans originalité. Lord Alfred Douglas , l’amant de Wilde, a traduit la pièce pour une édition en anglais, mais Wilde était si mécontent du travail de Douglas qu’il a révisé en profondeur la traduction (la traduction anglaise est maintenant généralement considérée comme l’œuvre de Wilde). En 1896, avec Wilde déjà en prison, Salomé a finalement été produit, mais en France, pas en Angleterre. La pièce n’est apparue sur la scène anglaise qu’en 1905, cinq ans après la mort de Wilde.

De nombreux critiques pensent que l’inspiration de Wilde pour sa version de Salomé peut avoir été le jeu La Princesse Maleine, écrit en français par le dramaturge belge Maurice Maeterlinck. On sait que Wilde admirait le travail de Maeterlinck ; pendant qu’il était en prison, Wilde a demandé à ses amis d’apporter des copies de son travail. Comme Salomé, La Princesse Maleine se concentre sur une jeune femme forte dont la passion mène à sa mort. La pièce de Maeterlinck est également similaire à celle de Wilde sur le plan stylistique. La Princesse Maleine utilise la répétition de mots et de phrases, une méthode qui donne Salomé sa qualité poétique.

Dans les années qui ont suivi l’écriture de Wilde Salomé, la pièce a servi de base à d’autres travaux. En 1905, Richard Strauss, conservant le texte de Wilde, transforma la pièce en opéra, et il y eut plusieurs versions cinématographiques. De plus, la pièce elle-même a été relancée à plusieurs reprises et continue d’être produite aujourd’hui. Autrefois controversé et vilipendé par de nombreux critiques, Salomé est maintenant considérée comme une œuvre symbolique importante dans le théâtre moderne.

[ad_2]

Source link -2

- Advertisement -

Latest