[ad_1]
La version suivante de ce poème a été utilisée pour créer ce guide : Rilke, Rainer Maria. Sonnet 29, partie II. Duino Élégies et Les Sonnets à Orphée (trad. Stephen Mitchell). Vintage International, 2009.
Notez que toutes les citations entre parenthèses dans le guide font référence aux lignes du poème dont les citations sont tirées.
Rainer Maria Rilke était un romancier et poète bohémien-autrichien. Il est connu comme l’un des poètes de langue allemande les plus linguistiquement intenses de l’histoire, utilisant des images poignantes pour explorer la relation entre l’homme et la nature, ainsi que le reste du monde en mutation. Le travail de Rilke est souvent considéré comme un pont entre la poésie traditionnelle et moderniste, car il s’en tient étroitement aux formes poétiques conventionnelles tout en accordant une plus grande importance aux images, à l’expérimentation et à la communication d’idées complexes à travers des descriptions courtes et vivantes.
« Let This Darkness be a Bell Tower » est un titre commun donné au vingt-neuvième sonnet sans titre de la deuxième partie de la collection de Rilke Les Sonnets à Orphée. Ce recueil est un cycle de 55 sonnets publié en 1922. Rilke a dédié la séquence à la mémoire de l’amie de sa fille, Wera, décédée alors qu’elle n’avait que dix-neuf ans. La collection est souvent considérée comme le chef-d’œuvre de Rilke, affichant certains de ses vers les plus intenses sur le plan lyrique. Dans ce poème particulier, un orateur anonyme réconforte un ami en difficulté et propose de nouvelles façons de penser à sa place dans le monde.
[ad_2]
Source link -2