[ad_1]
J’ai terminé à 45% la pêche à la truite en Amérique.
____ a fait des progrès avec la pêche à la truite en Amérique.
La phrase titre de Pêche à la truite en Amérique est réutilisé dans cette nouvelle surréaliste et en roue libre pour signifier beaucoup de choses différentes. Ces phrases, générées automatiquement par les mises à jour de statut Goodreads, n’y sembleraient pas déplacées et pourraient faire référence à une activité, un objet inanimé discret, une personne ou une abstraction.
Pêche à la truite en Amérique est très présent, et aussi très années 60, et cette coexistence de contradictions est tout à fait typique du livre.
C’est une nouvelle composée de fragments et de vignettes, dont beaucoup sont apparemment autobiographiques – un format comme celui des années 2010 – et parfois un narrateur masculin est impliqué dans les soins aux bébés sans le trouver remarquable, d’une manière qui n’a probablement commencé à sembler normale qu’au cours des 10 dernières années.
Dans la postface de cette édition, (à l’origine une introduction, maintenant remplacée par une attachante par Neil Gaiman qui a moins de spoilers), poète américain Billy Collins écrit en 2010 « Comment Brautigan pourrait frapper les jeunes lecteurs d’aujourd’hui est difficile à calculer. » En 2019, on peut plus facilement supposer : qu’ils critiqueraient l’effacement des Indiens dans le récit, car cela donne l’impression qu’il n’y avait rien dans la nature sauvage américaine avant les hommes blancs ; qu’ils signaleraient les esquisses réductrices de certains PoC et les épithètes devenues aujourd’hui des dysphémismes ; que cela semblerait trop centré sur les hommes (même s’il faisait apparemment sa part avec la garde des enfants, et incluait une conversation sur la contraception qui est plus un fait que tout ce que vous pourriez penser serait dans la littérature anglo-américaine écrite en 1961). Et pour certains, les scènes où les poissons sont tués ne feront qu’ajouter à ces problèmes.
(Dans Pêche à la truite en Amérique on découvre aussi ce que les jeunes des années 60 pensaient de bribes du passé. J’adore ce genre de chose. « Beaucoup de voitures, d’avions, d’aspirateurs, de réfrigérateurs et de choses qui viennent des années 1920 semblent provenir des années 1890. C’est la beauté de notre vitesse qui les a fait vieillir, les faisant vieillir prématurément dans les vêtements et les pensées des gens d’un autre siècle. et « C’était la photographie classique d’observation de la forêt que j’ai vue auparavant, de cette Amérique qui existait dans les années 1920 et 30… Les gens à cette époque aimaient prendre cette photo et ils aimaient y être. »)
Collins met aussi en évidence les collisions répétées du « naturel » avec le « mécanique », et si Pêche à la truite en Amérique est typique de Brautigan, son œuvre doit être un terreau fertile pour l’écocritique. Et comme la nature et les dommages environnementaux semblent être le prochain grand thème de la fiction littéraire, c’est une autre façon dont le livre se sent remarquablement contemporain.
Comme le dit Collins : Cette tension américaine essentielle entre la nature sauvage et la ville culmine dans le long chapitre « The Cleveland Wrecking Yard » où le narrateur va acheter un ruisseau à truites d’occasion, qui est vendu « au pied de la longueur », pour découvrir que les chutes d’eau, les oiseaux , des plantes, des insectes et des animaux sont également en vente. La vision radicale d’un monde axé sur le consommateur est rendue plus absurde par les échanges folkloriques et pince-sans-rire entre le narrateur et le vendeur. C’est vers la fin du livre, développant ce qui a déjà été vu dans les autres industrialisations de la nature de Brautigan telles que : Toujours à la recherche d’un bon ruisseau à truites, le narrateur monte dans un canyon « comme si j’entrais dans un grand magasin ». « J’ai attrapé trois truites dans le rayon des objets trouvés », ajoute-t-il, à la manière d’un one-liner de Henny Youngman. Les truites sont assimilées à des « trous percés dans une carte qui venait de sortir d’un ordinateur » J’ai réalisé pendant ‘The Cleveland Wrecking Yard’ que tout cela est un putain de spectacle plus honnête que la plupart des New Nature Writing sur la façon dont les peuples du Nord global contemporains interagissent réellement avec la nature, et sur la façon dont la nature est vraiment maintenant, et a été façonnée dans l’Anthropocène , avec un Baisse de 60% de la faune depuis le temps Pêche à la truite en Amérique a été publié. (Le New Nature Writing consiste en partie à préserver et à chérir ce qui est encore là, mais il pourrait également être considéré comme habitant la phase de déni du deuil de la perte.)
Pêche à la truite en Amérique ne fait pas seulement des métaphores étranges sur la marchandisation de la nature ; il évoque aussi la nature sauvage américaine et m’a fait comprendre pourquoi et comment les gens l’aiment. (J’ai rarement grokké cela, d’une manière qui n’aura probablement pas de sens, en particulier pour les Américains. Je pense que j’ai d’abord vu une grande partie de l’extérieur américain dans la série guindée Ben gentil, qui a été beaucoup répété à la télévision britannique des années 1980. J’avais généralement l’impression que les interactions avec lui étaient un peu fausses, probablement basées sur une combinaison de vieux snobisme britannique sur la « superficialité » de l’histoire américaine, et en pensant à des parents qui étaient revenus en Angleterre des colonies impériales de colons blancs.) Il y a un sentiment d’enchantement à propos de la nature sauvage américaine dans ce livre, et que c’est un endroit et une idée dans lesquels vous pourriez et voudrez peut-être vous perdre – quelque chose que j’ai ressenti pour la dernière fois dans quelques scènes de Pics jumeaux. (Brautigan vient également du nord-ouest du Pacifique.)
Mais tout cela semble très sérieux pour ce qui est aussi un livre incroyablement idiot, plein d’humour absurde que vous obtiendrez ou non. (Si ce n’est pas le cas, vous allez probablement grincer des dents et l’appeler » loufoque « , ou dire qu’il » manque la cible « .) Pour moi, la plupart du temps, c’était ce genre de chose délicieuse où vous trouvez le rire bouillonnant avant vous pourriez jamais expliquer pourquoi. C’est juste drôle; scénarios surréalistes et métaphores folles. (J’adore les nouvelles métaphores de toute façon.)
« une gigantesque lampe de poche ressemblant à un chien », ou « quelques truites arc-en-ciel tenaces, rarement entendues, mais là tout de même, comme des experts-comptables ».
Il y a cette spécificité de détail qui rend les choses amusantes en contexte : un camping-car “manger un dîner de bœuf stroganoff déshydraté”, ou, à propos d’un personnage mineur différent dans une autre histoire, « Ensuite, il a acheté une mule, George, à Pleasanton. »
Parfois, c’est juste pour le pétillement des connexions qui se forment, plutôt que pour l’humour lui-même :
Les pissenlits étaient soudain plus des moutons que des fleurs, chaque pétale reflétant la laine et le son d’une cloche sonnant dans le jaune. Mais ce qui sentait le plus le mouton, c’était le soleil lui-même. Quand le soleil passait derrière un nuage, l’odeur du mouton diminuait, comme si on se tenait sur l’aide auditive d’un vieil homme, et quand le soleil est revenu, l’odeur du mouton était forte, comme un coup de tonnerre dans une tasse de café . [complete with a clause that wouldn’t pass muster now, but is easily revisable to something okay]
Il y a, dans un chapitre, une liste comiquement longue de livres de pêche. Je soupçonne qu’ils sont fictifs, et j’ai décidé d’avoir une expérience de lecture pré-Internet en ne les regardant pas pour vérifier, et en les laissant s’asseoir dans cet espace d’incertitude auquel de telles choses étaient toujours habituées.
La socio-économie des personnages est différente de la plupart des autres romans. Brautigan ou son narrateur traînent parfois avec des winos comme s’ils étaient n’importe quel autre pote et il n’y a pas le sentiment d’être d’une classe différente d’eux. (Bien qu’il y ait de bonnes raisons de dire que le vin spécifique nommé Trout Fishing in America Shorty est autre.) Un endroit est « rien d’extraordinaire, pas comme là où va la houle ». Les houles sont d’autres personnes. Le(s) narrateur(s) n’est/ne sont pas matérialistes. Bien qu’il ait, dans au moins une vignette, une voiture. (Dans quelle mesure cela signifiait-il être aisé ? La plupart des Américains ont besoin d’eux juste pour se rendre au travail.) Il semble si peu marchand et inconscient par rapport à presque tous les écrivains publiés maintenant, et j’ai l’impression qu’il y a un niveau d’authenticité ici qui est difficile à atteindre si quelqu’un pense beaucoup à l’authenticité. (ETA : Ceci est une version légèrement modifiée de ce que j’ai écrit avant de lire le livre de Brautigan Wikipédia biographie. Il était issu d’une famille de la classe ouvrière pauvre, avec l’instabilité supplémentaire d’avoir une succession de beaux-pères pendant qu’il grandissait. La raison pour laquelle il ne lit jamais comme un écrivain de la classe moyenne jouant au touriste de classe, c’est parce que ce n’est absolument pas ce qu’il était.)
Bien qu’il y ait cet ami qui peut donner l’impression que rien ne change jamais dans certains domaines des arts : « Maintenant, la trentaine avancée, Pard travaille dans une imprimerie pour 1,35 $ de l’heure. C’est une imprimerie d’avant-garde. Ils impriment de la poésie et de la prose expérimentale. Ils lui paient 1,35 $ de l’heure pour faire fonctionner une machine de linotype. Un opérateur de linotype à 1,35 $ est difficile à trouver, en dehors de Hong Kong ou de l’Albanie. Mais il n’y a pas le même sentiment de précarité et de malheur qui imprègne aujourd’hui le travail des jeunes écrivains restreints. (Ou qu’il y en avait au 19ème siècle.) Probablement parce que les gens des années 1960 n’étaient pas vaincus par les coûts du logement et l’accès au logement, et qu’il était plus facile de trouver du travail au hasard si nécessaire, et on avait l’impression que beaucoup de choses devenaient meilleur.
Je ne suis pas sûr d’avoir jamais lu quelque chose d’aussi postmoderne et d’aussi naturel à la fois. Plus j’écris sur le livre, plus je suis impressionné. Et au dernier trimestre, je voulais lui donner 5 étoiles. Oui, il y a quelques ratés, par exemple le morceau sur le bûcheron et la ‘squaw’. Mais sinon, tellement de choses se sont réunies, et c’était drôle et étonnamment complexe si vous le vouliez, tout en étant facile à lire et très relaxant. La veille, alors que j’avais prévu de terminer le livre, j’avais été bouleversée par une discussion en ligne déroutante et de mauvaise humeur et je n’avais pas vraiment envie de publier des articles sur des livres ou peut-être même de les lire. Mais il en restait si peu le lendemain que je ferais aussi bien d’essayer de le finir – et les phrases de Pêche à la truite en Amérique avait la bonne simplicité, et souvent le contentement, qu’il devenait possible sans trop d’effort de se concentrer sur eux de façon méditative, et c’était merveilleusement relaxant. Il s’est avéré que c’était exactement le bon livre à l’époque. J’avais l’impression que cela n’aurait pas aussi bien fonctionné si j’avais essayé de lire quelque chose avec des phrases plus alambiquées, ou des règles et des structures plus traditionnelles, ou moins de bêtises, ou moins à l’extérieur, ou moins… hippie ?
C’est probablement comme pêcher, excentrique comme Walton et faire son propre truc de façon décontractée. Cela m’a rappelé une question sur une feuille de travail de l’école primaire qui posait des illustrations en noir et blanc qui auraient probablement l’air incroyablement années 70/80 maintenant : « quelle activité aimeriez-vous le plus faire avec un adulte ? », et j’étais le seul à avoir encerclé la pêche . Pas parce que je voulais activement tuer des poissons, et que je n’aimais même pas manger la plupart des poissons, mais j’avais eu l’idée quelque part que ce serait bien de rester assis là tranquillement, sans être dérangé par les gens, et de regarder l’étang ou la rivière et sentir le temps changer au fil des heures, en attendant un signal non verbal occasionnel pour agir.
Richard Brautigan était l’auteur que je pensais être le moins susceptible de lire dans The Divine Comedy Les amoureux des livres (à part Samuel Richardson, dont je me suis dit qu’il ne comptait même pas, car presque personne ne lit ses giganovels en entier à moins qu’ils ne suivent un cours d’anglais). J’ai rarement entendu parler de Brautigan ailleurs, donc il ne semblait pas *important* comme les autres auteurs classiques, et le texte de présentation sur une copie de son Sombrero Fallout avait ressemblé, dans mon adolescence, à mon idée de l’ennui. Mais la plupart des livres les plus célèbres de Brautigan sont vraiment courts… alors quand j’ai décidé d’attaquer à nouveau cette liste, il est soudainement devenu un choix évident. Et Sur le sucre de pastèque n’a pas vraiment plu, malgré la prescience qu’il avait d’appeler n’importe quoi iDeath, car je n’aime pas les dystopies autoritaires. Parmi ses livres populaires, c’était Pêche à la truite en Amérique J’ai le plus aimé le son de. Je l’ai beaucoup aimé, et je doute que je l’aurais jamais lu sans la chanson, donc, pas pour la première fois, merci beaucoup Neil Hannon !
[4.5]
(Lu et commenté en juillet 2019.)
[ad_2]
Source link