[ad_1]
Le 4 mai 2018, à 18h02 le vendredi.
Nom du livre : Grenade.
Nom de l’écrivain : Radwa Ashour.
Nombre de pages : 515.
Radwa Ashour tisse habilement une histoire de la domination grenadine et d’un monde arabe dans un roman qui évoque la perte culturelle et la disparition d’une population vaincue. Le roman suit la famille d’Abu Jaafar, le relieur, sa femme, sa belle-fille veuve, ses deux enfants et ses deux apprentis alors qu’ils assistent à une parade triomphale de Christophe Colomb et de son entourage.
4 mai 2018, à 18h02 le vendredi.
Nom du livre : Grenade.
Nom de l’écrivain : Radwa Ashour.
Nombre de pages : 515.
Radwa Ashour tisse habilement une histoire de la domination grenadine et d’un monde arabe dans un roman qui évoque la perte culturelle et la disparition d’une population vaincue. Le roman suit la famille d’Abu Jaafar, le relieur, sa femme, sa belle-fille veuve, ses deux enfants et ses deux apprentis alors qu’ils voient Christophe Colomb et son entourage dans un défilé triomphal mettant en vedette des plantes et des animaux exotiques et des captifs humains du Nouveau Monde. La préparation du mariage de Saad, l’un des apprentis, et de Saleema, la petite-fille d’Abu Jaafar, est élégamment révélée dans un certain nombre de scènes parallèles.
Alors que les nouveaux dirigeants de Grenade confisquent les livres et que les fonctionnaires brûlent les volumes collectés, Abu Jaafur déplace discrètement sa riche bibliothèque hors de la ville. Les musulmans persécutés se battent pour former un gouvernement indépendant, mais les pressions économiques et culturelles croissantes sur les Arabes d’Espagne et les dirigeants chrétiens aboutissent à des conversions chrétiennes et à des soulèvements musulmans.
Conte à la fois vigoureux et déchirant, ce roman séduira le grand public de la littérature espagnole et arabe ainsi que toute personne intéressée par les relations entre chrétiens et musulmans.
Avant le XVe siècle, Grenade, en Espagne, était une communauté musulmane. Lorsque les Castillans ont conquis la région, ils ont apporté avec eux l’Inquisition. La culture et la littérature musulmanes ont été interdites et les habitants ont été contraints de se convertir. Cette épopée suit la fortune de la famille musulmane d’Abu Jaafar, un leader et imprimeur de livres très respecté. Ses deux apprentis et les enfants de son fils biologique décédé constituent le cœur du roman. L’histoire de Grenade n’est probablement pas familière au public américain, et ce fait, associé aux notes de bas de page explicatives, peut, au début, être un peu rebutant. Cependant, une fois que les lecteurs s’acclimatent aux rythmes doux de l’histoire, ils peuvent très bien trouver qu’il s’agit d’un tourne-page. Des personnages tels que la petite-fille entêtée, Saleema, seront familiers à tous ceux qui aiment les romances. Parfois, des expressions telles que « terroriste » et « Muslim Freedom Fighter » semblent anachroniques et jetées pour leurs implications modernes, plutôt que pour le bien de l’histoire. Pour la plupart, cependant, la langue est riche et évocatrice, et les personnages sont attachants.
الكتاب: لاثية غرناطة.
الكاتبة: عاشور.
ات الكتاب: .
الناس ا القديسة الفرنسية الشهيرة ان دارك، والتي أحرقتها محاكم التفتيش الدينية.. لكن ال ال العربية الأندلسية ال ال ال ال ال ال ال ال ال ال ال ال ال أخذ لقبه أباجعفر الوراق »كانت«سليمة»طفلة حين استولي القشتاليون, ومعهم محاكم التفتيش, علي غرناطة«جرانادا», أحبت سليمة الكتب مثل جدها أبي جعفر, الذي رباها بعد أن قتلت محاكم التفتيش أباها, وشهدت – في طفولتها – محرقة الكتب العربية الإسلامية في ساحة باب الرملة في غرناطة, وكان جدها قد أخفي أثمن الكتب عن محاكم التفتيش الكاثوليكية .. أمضت سليمة ليلها ونهارها في استظهار الكتب الطبية العربية, التي ظل العالم يعتمد عليها حتي أواخر القرن الثامن عشر .. جعلت سليمة من غرفة نومها معملا للأدوية واشتهرت سليمة «بحكيمة اطة».
وانتبهت إليها محاكم التفتيش والإرهاب الكاثوليكي المقدس .. واتهمت سليمة بالسحر, وسيقت إلي محكمة التفتيش .. وكان يرأس المحكمة قاض لاهوتي واثنان من المحققين الذين يؤمنون بتعذيب السحرة وإحراقهم, وصدر عن المحكمة قرار لايزال محفوظا بمكتبة «الاسكوربال» «مدريد»: «إنه في عام سبعة وعشرين وخمسمائة وألف من ميلاد المسيح, وفي اليوم الخامس عشر من شهر مايو وبحضورنا نحن: أنطونيو أجابيدا القاضي بديوان التحقيق, وألفونسو ماديرا المحقق, وميجيل أجيلار المحقق في الديوان العام, بدأ التحقيق فيما شاع ونما إلي علمنا من أن «جلوريا ألفاريز» واسمها القديم « سليمة بنت جعفر » «أم حسن» لي «ماريا بلانكا» زوجها المالقي باسم «كارلوس مانويل» أما ابنتها «عائشة» فصارت «بيرانزا» : « لا أعتقد للشيطان ا، وكل ما للناس الجسد أو العقل» لق القاضي الكاثوليكي له: « تهمة ار الشيطان – احرقه – افية ال ال ال ال المسافات علي ظهر دابة؟» ان جوابها: «أنا لم أسمع أن بشرا حدث له ذلك سوي محمد نبي المسلمين» فسألها القاضي: «هل حدث ذلك فعلا؟» فقالت: «لقد تعمدت وصرت نصرانية» فقال القاضي – موجها الحديث للحضور – «لقد تعمدت لكنها لم تتخل عن دينها المحمدي» ثم نطق القاضي بالحكم: «اجتمع المجلس الموقر من علماء اللاهوت والناطقين باسم الكنيسة الكاثوليكية, وبعد المناقشات والمداولات, توصلنا إلي أنك المدعوة « جلوريا ألفاريز ».. «رجلا كان أو امرأة» ل النيران ل فيموت غريقا حريقا بالنار..
الكتاب:
ل لاثية اطة ليه لك لتفاصيل ابه اضيك إذا الحياة يوماً لى اب الذي ا ا وذكريات الطفولة ال.
[ad_2]
Source link