Les studios espagnols Zeta et le brésilien Conpiração s’associent pour adapter la série à succès Globo « sous pression » Plus de variétés Les plus populaires À lire absolument Abonnez-vous aux newsletters de variétés Plus de nos marques

Les studios espagnols Zeta et le brésilien Conpiração s'associent pour adapter la série à succès Globo « sous pression » Plus de variétés Les plus populaires À lire absolument Abonnez-vous aux newsletters de variétés Plus de nos marques

La société espagnole Zeta Studios, la société à l’origine du succès de Netflix « Elite », s’est associée au leader indépendant brésilien Conspiração pour créer « Bajo Presión », un remake espagnol de la série médicale brésilienne à succès « Sob Pressão » (« Sous pression »).

Se déroulant dans la salle d’urgence d’un hôpital public, la série brésilienne « Under Pressure » a trouvé un juste milieu, mélangeant un grand suspense – sur le sort des patients et la relation à long terme de la série – et un réalisme social vivifiant. L’histoire tourne autour d’un chirurgien (Julio Andrade) et d’un médecin (Marjorie Estiano) qui luttent non seulement pour leur relation mais aussi contre le grave manque de ressources hospitalières. Alors qu’ils naviguent dans ce paysage difficile, leurs valeurs professionnelles, leur ingéniosité et leur désespoir croissant se heurtent.

La série originale de cinq saisons du géant brésilien des médias Globo a été développée par Claudio Torres, Jorge Furtado, Renato Fagundes et Luiz Noronha et écrite par Lucas Paraízo.

Il s’inspire du film du même nom du réalisateur de « Me You Them » Andrucha Waddington, basé sur une idée originale de Mini Kerti, et du livre « Sob Pressão – A rotina de guerra de um médico brasileiro » du Dr Marcio Maranhão, qui a également servi de consultant médical pour l’émission originale. Waddington a été co-showrunner de la série.

Au cours de ses cinq saisons, « Sob Pressão » est devenu un succès mondial, devenant l’une des séries les plus vendues de Globo. Salué tant par le public que par la critique, le drame médical a acquis une reconnaissance internationale après avoir été présenté dans des festivals comme la Berlinale et le TIFF, et il a également été nominé pour un International Emmy Award dans la catégorie Meilleure actrice.

En Argentine, la série a été créée sur Telefe en 2019, devenant ainsi l’un des programmes les plus regardés de la télévision gratuite. Au cours de sa diffusion sur TV Globo, « Sob Pressão » a atteint 40 millions de téléspectateurs par semaine, ce qui lui a valu d’être autorisé dans plus de 70 pays, dont l’Italie, les Émirats arabes unis, le Qatar, l’Égypte et l’Équateur. Cela en a fait l’une des séries les plus vendues de Globo aujourd’hui.

L’adaptation espagnole sera produite au Mexique, avec Andrucha Waddington et Renata Brandão de Conspiração ainsi que Marcelo Tamburri de Zeta en tant que producteurs exécutifs.

« Zeta Studios est ravi de présenter à un nouveau public les productions du Brésil, un pays connu pour son contenu audiovisuel de haute qualité. En partenariat avec l’une des principales sociétés de production, Conpiração, nous adaptons l’une des émissions les plus réussies de l’histoire de la télévision gratuite, « Sob Pressão », a déclaré Antonio Asensio, ajoutant : « Nous sommes convaincus que la version espagnole connaîtra le même succès. C’est un défi majeur pour nous, mais nous le relevons avec une équipe de professionnels de premier ordre de notre société de production au Mexique.

Tamburri, directeur du contenu international chez Zeta Studios, est du même avis : « Le Brésil possède d’excellentes licences IP et apporte sur d’autres marchés, aux côtés de Conspiração, l’adaptation d’une production aussi réussie et de haute qualité que Under Pressure’ nous rend très heureux et honorés ! Chez Zeta Studios, nous nous efforcerons d’atteindre et de captiver le public mexicain et hispanophone du monde entier, comme cela s’est produit au Brésil.

Brandão, producteur exécutif de la série et PDG de Conspiração, a souligné que leur partenariat avec Zeta Studios témoigne de leur engagement inébranlable en faveur de l’internationalisation et de la production de contenu de haute qualité dans d’autres langues.

« L’adaptation de la série pour le marché hispanophone met l’accent sur les thèmes universels et le profond drame humain qui sous-tendent la série », a déclaré Waddington, ajoutant : « Ce sera plus qu’un simple remake ; c’est l’occasion de se connecter avec de nouveaux publics à travers des réalités partagées et de nouvelles histoires touchantes. Je pense que cela aura un impact sur plusieurs saisons, tout comme « Sob Pressão » l’a fait.

Source-111